谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版

时间: 2025-01-06 09:13:05 |   作者: 产品展示

  泡泡网实用工具频道3月28日上周小编推荐了如何快速制作简历的文章,想来对那些急于在3月找工作但尚未撰写简历的朋友是个不错的福音。不过对于毕业生朋友来讲在找工作之前还有件事情要应对那就是写好论文,开题、查阅资料、找导师讨论,最终撰写呈文都是有属于高难度系数的工作,这其中翻译外文资料更是让英语不大好的朋友焦头烂额,还好现如今互联网的高度发达,翻译一篇英文文章毋须再搬着英汉词典或者敲击快译通了,只需把英文篇章黏贴到在线翻译网页上就可以获得免费的服务了。

  既然是免费的午餐,那究竟味道如何呢,翻译的准确性又如何呢?是提高了效率还是加剧繁琐。小编就为各位实际测试了下目前主流的四款在线翻译网页版果,分别是百度在线翻译、谷歌在线翻译、必应Bing在线翻译以及有道在线翻译,或许有人会问为何没有金山爱词霸在线翻译,因为小编测试了下该在线翻译的结果也是来自百度在线翻译提供的,因此仅选取上述四款在线翻译网页版进行测试。

  百度在线翻译界面:相信我们大家几乎都见过这个界面,能算得上是简洁,功能上只是在右上方有“双语对照看”功能,更好的便于一页阅读。

  除此之外就应该分词组查阅翻译结果,更加便于快速检测翻译准确度。下图黄色标识部分就是分词组翻译。

  谷歌在线翻译界面:相信我们大家也不算陌生,依旧是简洁的样子,只不过在翻译结果后有满意度打分功能和对于词组能重新翻译以及拖动词组位置的功能下面两幅图逐一解释。

  当你选择一个词组后,会出现相同词替换的提示,也可拖动该词组进行重新排序。

  翻译结果满意度打分,分为有用、没用、内容不当三个档次,可以督促翻译技术的革新。

  微软的必应Bing在线翻译界面,简洁到了极点,让用户更好的专注翻译结果本身,提到功能就是右下角有个翻译满意度评级,与上面的谷歌在线翻译大同小异。

  了解了有道词典就对这款有道在线翻译不陌生了,从界面上看似乎比起前面三款网页要花俏些,而且最大不同是提供付费人工翻译,根据你翻译的字数、大致花费时间来计算人工翻译的成本。让你的翻译更精准,很适合急于拿到靠谱翻译结果的朋友。

  选择人工翻译后回到这个界面,根据你所需翻译字数、估计所需花费时间后,计算出所需费用,这个大概107字的英语短文费用大概是31元,需要20-23分钟,相信通过人工翻译的结果会更有保证。

  Chinese economic growth rate may see visible declines in 2015 and the growth rate may further fall below 7 percent in 2019 before gradually stabilizing between 6 to 7 percent, said Liu Shijin, deputy head of the Development Research Center of the State Council.

  :从上述三段翻译来看那几乎就是单词、词组的逐一翻译,加上一些连接词而已。从通顺度上看,一些倒装句倒装词的翻译不是很到位,因此通顺度也不是很好,不过在专业类词汇上居然翻译出刘世锦这三个字,刘世锦的确是国务院发展研究中心副主任,因此在专业类词汇上还是可以的。综合打分:准确度★、通顺度★、专业类词汇★★

  Chinese economic growth rate may see visible declines in 2015 and the growth rate may further fall below 7 percent in 2019 before gradually stabilizing between 6 to 7 percent, said Liu Shijin, deputy head of the Development Research Center of the State Council.

  Chinese economic growth rate may see visible declines in 2015 and the growth rate may further fall below 7 percent in 2019 before gradually stabilizing between 6 to 7 percent, said Liu Shijin, deputy head of the Development Research Center of the State Council.

  Chinese economic growth rate may see visible declines in 2015 and the growth rate may further fall below 7 percent in 2019 before gradually stabilizing between 6 to 7 percent, said Liu Shijin, deputy head of the Development Research Center of the State Council.

  看过上述四款在线翻译软件在经济类文章的翻译结果是不是你也觉得奔溃了,唉,让我们再来看新闻类。小编选取的是来自英国的里的一则社会新闻。

  Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

  Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

  Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

  Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

  All-in-ones usually look great, but the HP Envy 23 is one of the most stylish weve ever seen. The key to its success is its hinge-and-base arrangement: instead of a simple prop- or monitor-style stand, the Envy’s display connects to the slender base via a pair of tubular legs that extend down from the bottom corners and curve into the base’s sides.

  All-in-ones usually look great, but the HP Envy 23 is one of the most stylish weve ever seen. The key to its success is its hinge-and-base arrangement: instead of a simple prop- or monitor-style stand, the Envy’s display connects to the slender base via a pair of tubular legs that extend down from the bottom corners and curve into the base’s sides.

  一体机通常看起来很好,但惠普羡慕23是我们见过最时尚。其成功的关键是它的铰链和基地安排:不是一个简单的道具——或监控风格,嫉妒的站显示连接到纤细的基地通过一对管腿延伸下来从底部角落和曲线为基础的方面。

  Want to look 10 years into the future, and see how your health is holding up? Thanks to researchers at the University of California, San Francisco, you now can. They developed a checklist, published in the Journal of the American Medical Association, which fairly accurately predicts a seniors chance of surviving another decade, providing a unique opportunity for patients and physicians to work together to lessen key health risk factors and improve seniors quality of life, they say.

  加州大学旧金山分校的分析使用的美国成年人全国代表性的队列超过50岁。点的值被分配在各因素的死亡率指数(高一点,更糟糕的风险)。风险评分计算基于他们的自我报告的健康指标,每个参与者。最后,有一个显着的差异:有没有危险因素的参与者有超过10年的死亡几率为百分之2.8,而那些最可能死于百分之96的机会。

  虽然一个单一的健康危险因素不足以预测寿命,研究人员警告说,许多属性综合起来可以说关于你未来的健康是强大的。看看你的危险因素叠加。

  Want to look 10 years into the future, and see how your health is holding up? Thanks to researchers at the University of California, San Francisco, you now can. They developed a checklist, published in the Journal of the American Medical Association, which fairly accurately predicts a seniors chance of surviving another decade, providing a unique opportunity for patients and physicians to work together to lessen key health risk factors and improve seniors quality of life, they say.

  加州大学旧金山分校的分析,50岁以上的美国成年人使用具有全国代表性的队列。点值分配给每个因素的死亡率指数(积分越高,更糟糕的风险)。风险评分,然后计算每个参与者根据他们的自我报告的健康指标。最后,有一个显着的差异:无危险因素的参加者有2.8%的几率超过10年的死亡,而那些最危险的死亡有96%的机会。

  Want to look 10 years into the future, and see how your health is holding up? Thanks to researchers at the University of California, San Francisco, you now can. They developed a checklist, published in the Journal of the American Medical Association, which fairly accurately predicts a seniors chance of surviving another decade, providing a unique opportunity for patients and physicians to work together to lessen key health risk factors and improve seniors quality of life, they say.

  加州大学旧金山分校分析使用年龄在 50 岁以上美国成年人全国代表性队列。点值被分配给每个因素在死亡率指数糟糕的风险越高的点)。风险评分,然后计算了基于其自报的健康指标每个参与者。在结束时,有非常大的差别: 没有风险因素与与会者有 2.8%机会死十多年来,虽然那些最危险的死亡 96%的机会。

  虽然一个单一的健康风险因素不足以预测长寿,研究人员警告,采取共同的属性的主机可以说强大的东西谈谈您未来的健康。请参阅您的风险因素如何堆起来。

  :必应Bing在线翻译的第一段翻译的结果还是很让人能基本理解原文内容的,而且翻译呈文上还有些小的语气词在里面,但后面两端似乎依旧是不知所云。综合打分:准确度★★、通顺度★★、专业类词汇★★

  Want to look 10 years into the future, and see how your health is holding up? Thanks to researchers at the University of California, San Francisco, you now can. They developed a checklist, published in the Journal of the American Medical Association, which fairly accurately predicts a seniors chance of surviving another decade, providing a unique opportunity for patients and physicians to work together to lessen key health risk factors and improve seniors quality of life, they say.

  加州大学旧金山分校分析使用一个代表性队列的美国成年人年龄在50岁以上。点值被分配到每个因子在死亡率指数(分越高,越风险)。一个风险评分是然后计算每个参与者根据他们的自我报告健康指标。最后,有一个显著的差异:参与者没有危险因素有2.8%的几率在10年内死亡的,而那些有最风险的几率也只有96%死亡。

  尽管一个健康风险因素并不足以预测寿命,研究人员警告,大量的属性加在一起能说一些关于你的未来健康强大。看看你的风险因素堆积。

  对于总结之前各位看官先看下上述四种类型文章的综合评定表,相信结果大家心中有数了。

  从这张表数据能够准确的看出,科普类的文章的准确度、专业度还是比较高的,或许是因为这类文章最常被网友拿来在线翻译,而翻译结果堪忧的应该是新闻类以及IT产品类,其实这样的结果也能够理解,毕竟国外媒体对于新闻事件的叙述一定夹杂着诸多本土因素在里面而IT产品方面,则相当高的专业度让免费在线翻译软件望而却步。